Sống buôn săng, chết bó chiếu

Direct English translation

Alive, trading coffins; dead, wrapped in a mat.

Equivalent English version

The cobbler's children have no shoes

Giải thích tiếng Việt
Chỉ cảnh trớ trêu: lúc sống thì buôn bán quan tài, nhưng khi chết lại nghèo túng đến mức chỉ được bằng chiếu. Thường dùng để nói sự thiếu thốn, éo le hoặc mỉa mai cảnh người làm nghề chính mình lại không được hưởng thứ đó khi cần.
English explanation
Describes the bitter irony of someone who deals in coffins while alive but, upon death, is so destitute as to be wrapped only in a mat. It is used to comment on hardship or the paradox of not having for oneself what one provides to others.